2010年09月28日

海外からのメール3(ノルウェーからのメール2)

ノルウェーの女の子から数日ぶりのメール。
「AppStoreにレビュー送ったの、読んでみて。いやなところがあったら教えてね、直すから」(意訳)
だって。
うーーん、かわいいなー。

別に何が書いてあっても直すつもりなんか無いよー、って感じでレビューを読み始めたんだけど...

ありゃりゃりゃ??? 何が書いてあるのかわかんね。

日本人で、しかも文法から習った世代だから、SVOCの形は保ってくれないと、ね。
当然のごとくエキサイト翻訳、Yahoo翻訳とも、メチャクチャな日本語にしかならないし。

それでも、まあ、とにかく悪口は書いてないだろうって前提で、単語の意味をつなぎ合わせて、何とか理解したよ。おおよそのところは。

正直、ちょっと長いし、くどいよね。
たぶん、ネイティブの人が読んでもあまり上手い文じゃないだろうって気がする。
となると、根が突っ込み好きだから、ちょいと添削したくなっちゃたりして...。
いや、もちろん、やめましたよ、そんなことは。
だってカワイイから、いいんだよ、作文なんか下手だって。

ただ、翻訳ソフトにかけてる時に3つばかりスペルミスが見つかったから、それだけ指摘して、後は「すばらしいレビューだよ、本当にありがとう!」(意訳)って返事を出しておいた。

ちょっとだけネタバレもあったけど、ま、いいやね。


さっきチェックしたら、もうAppStoreに載ってました。
もし興味のある方は、AppStoreノルウェーで、Find the Treasure(勇者の財宝の英語名)のページを開くと彼女のレビューが見られます。と言うか、彼女のレビューしか見られません。^^
posted by horigood at 00:43| Comment(0) | TrackBack(0) | iPhone用RPG 勇者の財宝
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバックURL
http://blog.sakura.ne.jp/tb/40971626

この記事へのトラックバック